Face2Face / face-à-face Face 2 Face/face-à-face logo

© Paula Ann Coombes 2012
N° SIRET: 478 870 900 00014
N° Formation: 53 56 08204 56
Face 2 Face/face-à-face logo Entrée. Cours d'immersion. Professionnels. Particuliers. Tarifs. Liens. Contact.
Entrée Cours d'immersion Professionnels Particuliers Tarifs Liens Contact
Face 2 Face/face-à-face, Anglais Formation (DIF), cours d'immersion et cours en Anglais. Paula Coombes parle anglais avec un accent de ‘RP’. Paula donne des formations en anglais sur mesure (avec droit au DIF) et des cours d'anglais aux professionnels, entreprises (avec droit au DIF), particuliers, soutien scolaire ...débutant jusqu'à avancé... Elle peut vous aider vous vous perfectionner en anglais et vous préparer pour plusieurs examines : Cambridge General English exams : KET, PET, FCE, CAE, CPE; Cambridge Professional English exams : BEC, BULATS; Cambridge Academic and General English exam : IELTS; du TOEIC et du TOEFL. Traductions en anglais.
anglais formation DIF,anglais cours d'immersion,anglais intensif,anglais sur mesure,anglais business,Pontivy,Morbihan,Bretagne,formation anglais entreprise,formation professionnelle anglais,apprendre anglais,cours d'anglais,cours anglais,face2face,face-à-face,Learn English,English Course,séjour linguistique,anglais RP,Cambridge English exams,KET, PET, FCE, CAE, CPE,BEC, BULATS, IELTS,TOEIC,TOEFL,soutien scolaire,tarifs,contact,liens,Paula Coombes,TEFL,Neulliac,56,Loudéac,France

Face 2 Face © All rights reserved.


Site map


Mentions légales


Anglais Formation

et Cours d’anglais

sur mesure

Traductions...

Je vous offre un service de traduction, de rédaction et de révision du français à l'anglais uniquement, vers ma langue maternelle - soit de l’anglais de l’Angleterre. En plus, je peux vous assurer que toutes mes traductions restent entièrement confidentielles.


Je peux traduire vos documents techniques, de tourisme, de la poésie et aussi vos sites Internet.


Mes tarifs sont fixés entre 0,08€ par mot et 0,15€ par mot.


Je vous fournirai un devis gratuit en fonction du nombre de mots, du degré de technicité et d'urgence des documents concernés. Envoyez-moi vos documents en format de texte seulement, en précisant l'échéance souhaitée, pour que je puisse évaluer la traduction et vous transmettre un devis gratuit, dans les meilleurs délais.


Tous mes devis inclut la relecture et la révision du document traduit.

Définition de relecture et révision selon la norme EN 15038:2006 (exigences relatives aux prestataires de service de traduction) : la relecture concerne uniquement la vérification d’un texte sans le comparer au texte source ; la révision comprend la comparaison du texte source avec le texte cible.


N.B. La traduction des documents ne pourra commencer qu'après réception par fax ou par courrier d'un bon de commande ou du devis signé.